Autre

Le dernier Boribon est prêt, mais il y aura un nouveau Kippkopp

Le dernier Boribon est prêt, mais il y aura un nouveau Kippkopp


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Il y a soixante ans, la première histoire a été écrite par Veronika Marek, dont les livres ont grandi avec des générations d'enfants. Continuant à naître, de nouveaux contes, y compris des œuvres japonaises, travaillent maintenant sur la version de bande dessinée de Laci and the Lion Book.

Le fou sur le point d'être décrit aurait déclaré à MTI que son dernier récit de Boribon avait été publié l'autre jour, travaillant sur une nouvelle histoire de Kippkopp au Japon, Laci et le Lion. Marion Veronica a écrit et dessiné la première histoire de Boribonrul pour son propre plaisir à l'âge de 17 ans. "Mon père est entré dans la maison d'édition Múra, mais depuis que nous l'avons traduit en 1955, ce livre d'images, contenant une seule phrase par impression, a surpris l'éditeur et a donc demandé à Blanca de commencer une psychologie de l'enfant. tour, même si je voulais être un expert en théâtre. "
Il a fait un babillage. Récemment, Boribon a transformé la Maison de la Bible et ses deux années ont été couronnées de succès à la Maison de la Bible de Budapest. "J'ai participé à la production, mais je n'ai pas écrit la pièce, elle a été réalisée par des jeunes talentueux. J'ai été récompensé par la performance. J'en suis content parce que c'est une comédie musicale basée sur un CD de Zsuhfia Taller. "Nous avons rappelé le morceau", a-t-il rappelé, ajoutant que le disque avait remporté le prix Phonogram Award de l'album pour enfants de l'année en 2011.
Boribon n'est pas un gamin ordinaire. L'ours brun vit avec Annipani, qui peut être sa mère ou sa mère, bien que cela ne marche pas. Dans les contes, Boribon adopte des ambiances différentes, et le vacillement des pics profonds balaie l’histoire, explique la religieuse.
Il s'est rendu compte qu'il dessine, dessine et crée constamment de nouvelles histoires pour le nouveau livre de Boribon. Mais récemment, elle a également publié deux livres sur le bébé qui ne contiennent que des images pour les plus jeunes. Boribon peint un œuf qui présente aux enfants tous les plaisirs et l'excitation du réveillon de Pâques, et l'a gardé au sommet des palmarès pendant des semaines. Mais ils sont aussi très populaires à l’étranger. Au Japon, plus de vingt livres ont été publiés, et il existe un véritable culte des contes de Laci et à tête de lion.
Ce livre, publié pour la première fois au Japon depuis plus de cinquante ans, a été vendu depuis et vendu de trois à quatre mille exemplaires, dont plus de 500 000 exemplaires à ce jour. "J'aimerais avoir un livre d'anniversaire pour les anniversaires qui ont créé cette édition japonaise", a déclaré Maron Veronica.
Il était traducteur de Tokunaga Yasumoto, collègue au collège Eötvös de Budapest et, après son retour chez lui, professeur de conférences en finno-ougric à l'Université de Tokyo. Après les Jeux olympiques de Tokyo, Győr Szepesi a déclaré au public que, lorsqu'il avait rendu visite à M. Tokunaga, le professeur lui avait montré les livres hongrois les plus appréciés, le Laci et le Lion.
"Nos amis japonais pensent que la traduction est excellente. Mais traduire le verre n’est pas une tâche facile; il a remarqué.
Le secret du succès du livre est toujours de faire participer la religieuse. "Ce qui est populaire, c’est quelque chose que je ne comprendrai jamais. Pour nous, le lâche Laci apprend au petit lion à être un vainqueur, puis il le libère et l’homme lubrique de Laciboul devient pilote. Mais les Japonais ne veulent pas et laissez-moi savoir quand il partira. "
Il travaille actuellement sur une version de dessin animé du conte avec des œuvres japonaises. L'histoire originale est recréée, avec les dessins originaux, mais cela prend un peu plus d'épisode. Dans la phase actuelle du travail, ils recherchent également des sponsors pour la production.
Il est allé au Japon six fois et son frère planifie un septième voyage. "Où que vous alliez, vous avez trouvé des vertus: beauté naturelle, monuments historiques, techniques de pointe, techniques de pointe. L'année dernière, à Nagoya, dans la préfecture d'Aichi, des centaines de contes et de dessins japonais ont été racontés, tous membres de l'amitié nippo-hongroise. Et quand elle a allumé la télévision le soir à l'hôtel, l'une des chaînes locales lisait Laci et le Lion en japonais.
Le livre des livres anciens et baptistes a également été publié sur l'île, et certains d'entre eux ont été facilement pris en charge par Vivandra à la maison. Ce volume a été publié cette année par Tom et Thoo en France. Les bandes dessinées antérieures étaient tirées de la librairie, mais cette fois, le texte a été développé pour faciliter la compréhension des enfants.
La religieuse, à qui Z. Andras Marosi et son étudiant de première année à la BKF ont fait du portrait, travaille à de nombreux nouveaux travaux. Il a mentionné qu'une idée derrière eux était de tourner un téléfilm pour enfants avec Zebra Street 11 pour les jeunes créateurs. "Trois enfants doivent passer du temps à enquêter dans la maison miteuse dans laquelle ils vivent et à trouver quelque chose de très intéressant entre les deux", a-t-il raconté.
Comme prévu dans la librairie Mura en juin, le Blue Book est un livre sur le jardin, né des 44 livres publiés dans l'ancien livre du petit batteur. Avec l’ajout d’une nouvelle pièce à la série Kippkopp et Tipptopp, presque tous les dessins ont été achevés.
Il était également heureux de découvrir qu'il venait de découvrir un rappel graphique: au début du siècle dernier, cette artiste de 25 ans, aventurière et talentueuse, était un dessin puissant, net et puissant. "C’est ce que je ressens dans mes dessins, Bella Kszszegi continue à vivre", a déclaré la religieuse.